
Asıl meselem şu; belgeseli izlemek çok zor oldu çünkü anlatıcının
sesi habire biip biip diye kesiliyordu! Malum, ekranlarda alkol-uyuşturucu yasağı var.
Sigara-alkol tüketirken gösterilmiyor
kimse; ağzındaki sigara, elindeki içki bardağı “mozaikleniyor”, “mavi gülleniyor” ve “sakıncalı” kavramların ismi
geçerse o kaka kelime yerine biip sesi duyuluyor. Benim balarısı belgeselinin
biplenmesi de bu yasakla ilgili sanırım.
Halbuki televizyondaki alkol-sigara-uyuşturucu yasağı konusundaki
yasa maddesi şöyle diyor: “Televizyonlarda
yayınlanan dizi, film ve müzik kliplerinde alkollü içkileri özendirici
görüntülere yer verilemez”. Öyleyse örneğin bu belgeseldeki anlatıcı “Gümrük noktalarında eroin,
kokain gibi uyuşturucu maddelerin tespitinde arıların koku duyusundan
yararlanılabilir. ” şeklinde bir cümle kurduğunda biplenmeden yayımlanırsa yasa
çiğnenmiş olur mu? Olmaz. Ortada
özendirici bir görüntü veya sözel ifade de yokken kelimeleri sansürleyip “biip, biip gibi biip maddelerin tespiti”
diye yayınlamak saçmalık değil midir? Evet saçmalıktır.
Merak ediyorum acaba benim bilmediğim başka bir yasa veya
yönetmelik mi söz konusu? "Alkol", "eroin", "kokain", "uyuşturucu", "sigara" gibi kelimeleri
ağza almak her ne bağlamda olursa olsun, ister özendirici, ister
bilgilendirici, ister tiksindirici gene de yasak mı? Yoksa televizyon
yayıncıları mı özendirici görüntülere yer verme yasağını aşırı bir hassasiyetle yorumlayıp her şeyi bipliyorlar. Sahi bu aşırılık kimin
marifeti acaba?